精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    幫我分析一下句子成分結(jié)構(gòu)什么的 ,最好詳細(xì)點(diǎn)省的我追問了謝謝
    英語人氣:569 ℃時間:2020-06-15 22:35:51
    優(yōu)質(zhì)解答
    這不是嚴(yán)肅的英語,要翻譯也只能是不嚴(yán)肅的譯文.
    所有關(guān)于他的事,知道也就那么回事.
    原句語法混亂,無主語,介詞短語all.不知修飾什么. that it was so.是賓語從句.
    it 是從句中主語was so.是謂語.原文翻譯是"他知道其中的奧秘"這是我看一個英國喜劇的對話

    英語里it is so是什么意思...?
    還有was so為什么不是系表結(jié)構(gòu)?it is so. 就是這樣
    was so當(dāng)然是系表結(jié)構(gòu),但整個是謂語。謝謝
    然后要是你把"他知道其中的奧秘"翻譯成英語
    有沒有什么特別地道的表達(dá)?試試He knows the story behind.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版