精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    這是我一個(gè)外國(guó)朋友寫(xiě)給我的信里的,看不懂。
    其他人氣:276 ℃時(shí)間:2020-03-12 01:18:54
    優(yōu)質(zhì)解答
    這是一首詩(shī)中的句子,spring拼寫(xiě)錯(cuò)了,應(yīng)該是sprung,是spring的過(guò)去式.
    意思是:生命是短暫的,出生于黑暗中,死于黑暗中.
    下面是部分詩(shī)歌:
    Thou whom chance may hither lead,
    Be thou clad in russet weed,
    Be thou deckt in silken stole,
    Grave these maxims on thy soul:-
    Life is but a day at most,
    Sprung from night in darkness lost;
    Hope not sunshine every hour,
    Fear not clouds will always lour.
    Happiness is but a name,
    Make content and ease thy aim.
    Ambition is a meteor-gleam;
    Fame a restless airy dream;
    Pleasures,insects on the wing
    Round Peace,th' tend'rest flow'r of spring;
    Those that sip the dew alone -
    Make the butterflies thy own;
    Those that would the bloom devour -
    Crush the locusts,save the flower.
    For the future be prepar'd:
    Guard wherever thou can'st not shun.
    But,thy utmost duly done,
    Welcome what thou can'st not shun.
    Follies past give thou to air -
    Make their consequence thy care.
    Keep the name of Man in mind,
    And dishonour not thy kind.
    Reverence with lowly heart
    Him,whose wondrous work thou art;
    Keep His Goodness still in view -
    Thy trust,and thy example too.
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版