精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    比如元朝,英文翻譯,就是 Yuan Dynasty 清朝,就是Qing Dynasty 等等...我知道怎么翻譯,但我又出現(xiàn)了一個問題,比如.龍朝,我打個比方,我們是龍的傳人嘛.那怎么翻譯?Dragon Dynasty?但是聽說,現(xiàn)在中國的龍 不是翻譯成Dragon,而是Loong...那么就翻譯成 Loong dynasty?那是前面我舉的列子都是用拼音大 ..那應該變成 Long dynasty 我只是想問下大家,大家說說自己的意見..我好奇...麻煩大家了..
    語文人氣:331 ℃時間:2020-05-26 22:46:55
    優(yōu)質解答
    直接用拼音,loong dynasty
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版