精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    he yielded to the normal wearing out of the body after a long and full life.
    英語(yǔ)人氣:965 ℃時(shí)間:2020-01-29 15:37:47
    優(yōu)質(zhì)解答
    百度這一句話,搜索到了某年的英語(yǔ)六級(jí)真題(好囧)……上下文是“One January,I had to officiate at two funerals on successive days for two elderly women in my community.Both had died "full of years," as the Bible would say; both yielded to the normal wearing out of the body after a long and full life.”
    “as the Bible would say”是一個(gè)后置定語(yǔ)從句,指向“full of years”(而不是您貼出的那一句),意思是說“full of years”這一說法,是一個(gè)圣經(jīng)中常見的說法.至于意義,“full of years”譯為“日子滿足”,例如圣經(jīng)創(chuàng)世紀(jì)35章29節(jié)“(Isaac) breathed his last and died and was gathered to his people,old and full of years.”譯文“(以撒)日子滿足,氣絕而死,歸到他列祖那里.”這個(gè)詞組一般用于描述特別蒙神祝福的人,在地上度過了敬虔而豐盛生命,是帶有褒揚(yáng)意味的說法.
    所以,您貼出的這句話并不是圣經(jīng)里的話,它的大意是“(兩個(gè)老婦人)在地上長(zhǎng)壽,她們度過了豐盛的一生,最終屈服于逐漸衰敗的身體.”
    祝您六級(jí)好運(yùn),有時(shí)間可以閱讀一下中英對(duì)照的圣經(jīng),里面有很多優(yōu)美的句子.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版