精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • A is out of B's league的意思就是A配不上B;但She's out of my league 的意思是我配不上她.

    A is out of B's league的意思就是A配不上B;但She's out of my league 的意思是我配不上她.
    請問到底哪個順序才是正確的?
    英語人氣:342 ℃時間:2020-01-30 04:50:26
    優(yōu)質(zhì)解答
    A is out of B's leagueA 和B 不是同一類人,She's out of my league 她和我不是一路的(相當(dāng)于不是一類人0但這句話“A is out of B's league的意思就是A配不上B”是VOA教的,應(yīng)該不會錯吧。不是說它不對,支只不過一個詞組,一句話可以有相似的幾種意思去理解,不是同一類也可以這么理解。說配不上也可以這么理解,具體還要看句子所處文章的具體語境了。但為什么問題上的兩句話翻譯出來的順序會不一樣呢?你是哪里翻譯出來的?第一句是VOA教的,第二句是電影的名字額。。電影名字怎么能深究它的語法呢,你要知道英語的很多電影、歌曲很多時候追求一種通順或者其它的意境,所以語法是不注重的,而且外國人也沒有像中國人學(xué)英語一樣那么注重語法。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版