斷句.由于英語習(xí)慣用長句,主從句等,在翻譯的過程一定要注意斷句.
2、詞類的轉(zhuǎn)換.英譯漢的過程中詞類的轉(zhuǎn)換也是比較重要的方面,如:由于出于語法需要等原 因英語經(jīng)常采用一些抽象名詞,在翻譯時要注意適當?shù)貙⑦@些抽象名詞轉(zhuǎn)為動詞等.
3、反譯.
4、對自己駕御漢語的能力也要提高.有時在做翻譯時,一句話或一篇文章感覺自己讀懂了,但是翻譯不出來,這就要提高自己的漢語水平.
以上只是我在學(xué)習(xí)中的一點體會,但愿能對你有一點幫助.
猜你喜歡
- 1island怎么讀
- 2whereis she?怎么轉(zhuǎn)換為do you know where she is
- 3求軍訓(xùn)1000字的心得體會!
- 4帶橋字的成語 越多越好
- 5and only want to sleep with you and have babies with you..maybe i am nota good englsh teacher
- 6請問,正電荷可不可以移動?還有,神經(jīng)纖維和神經(jīng)元有關(guān)系嗎?
- 7The studengts have a long holiday in some parts of the US.The school year begins in late August or early Septembeer,and
- 8西電東送工程中,中線和南線的電力主要來自于對河流中上游的梯級開發(fā),流域梯級開發(fā)除發(fā)電外,對區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展帶來的有利影響有什么(4個)
- 9,甲乙兩筐蘋果共112個,如果從甲筐中拿出蘋果給乙筐,再從乙框中拿出五分之一放入甲筐,結(jié)果兩筐蘋果就一樣
- 10英語翻譯
- 11that was a statement
- 12生物圈和生態(tài)系統(tǒng)的概念