精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 請問總經(jīng)理辦公室英文應(yīng)該怎么說,確切地說應(yīng)該是總經(jīng)理服務(wù)辦公室,

    請問總經(jīng)理辦公室英文應(yīng)該怎么說,確切地說應(yīng)該是總經(jīng)理服務(wù)辦公室,
    現(xiàn)在總經(jīng)理辦公室是GENERAL MANAGER OFFICE,我們部門也叫總經(jīng)理辦公室,負責(zé)公司日常接待宣傳等事務(wù),但是英文翻譯也是GENERAL MANAGER'S OFFICE ,請問如何翻譯更妥帖一些,謝謝!
    英語人氣:141 ℃時間:2020-09-07 04:58:20
    優(yōu)質(zhì)解答
    你好,這種情況下肯定不好直接按中文翻譯過去.我認為可以按照辦公室的職能,即日常行政事務(wù)來翻成英語,國外一般叫Business Administration (Office).那會不會和市場部的英文說法有一些相近呢,不會啊,市場部肯定是Marketing之類的
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版