精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought,which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.(2004年考研真題)
    答案中將“l(fā)ong before people realized”翻譯為“(這一觀點(diǎn))在人們尚未認(rèn)識到之前” ,按原意翻譯不是應(yīng)該是“在人們認(rèn)識到之前”么?“尚未”一意是怎么翻譯出來的?是本身的固定搭配還是僅為了修飾翻譯內(nèi)容?
    英語人氣:506 ℃時(shí)間:2020-01-31 23:15:27
    優(yōu)質(zhì)解答
    這兩句話意思差不多啊
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版