精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    The restructuring has been accounted for using the “as if” pooling method of accounting and the operations were consolidated as if the restructuring had occurred as of the beginning of the earliest period presented in our consolidated financial statements.
    主要看下其中的“as if ”應(yīng)該怎么翻
    英語人氣:193 ℃時(shí)間:2020-04-05 09:31:20
    優(yōu)質(zhì)解答
    as if 不難理解,就是“仿佛”“似乎”“好像是”的意思哈哈,你這個(gè)是會計(jì)專業(yè)吧,我湊活著給你翻譯下,
    “重組被認(rèn)為是好像是使用了會計(jì)的聯(lián)營方法,因此直到我們財(cái)務(wù)決算的初期,會計(jì)操作會因“重組似乎發(fā)生”這一事實(shí)而鞏固了”

    我唯一不好翻譯的是consolidate,只能翻譯為鞏固,你參考吧
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版