精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • If you are part of the group which you are addressing,的句子成份是什么?addressing怎么翻譯?

    If you are part of the group which you are addressing,的句子成份是什么?addressing怎么翻譯?
    英語人氣:255 ℃時間:2020-02-03 18:51:32
    優(yōu)質解答
    完整的句子應該是:
    If you are part of the group which you are addressing,you will be in a position to know the experiences and problems which are common to all of you and it’ll be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman’s notorious bad taste in ties.(2002 Text1)
    【結構分析】本句包含由and連接兩個并列分句.
    第一個分句主干為you will be in a position,
    不定式to know the experiences and problems 做定語,修飾position,
    其中which引導定語從句,修飾the experiences and problems.
    第二個分句為it’ll be appropriate for you to „,其中it作形式主語,
    真正的主語為不定式to make a passing remark about„.
    【參考譯文】如果你是你談話聽眾中的一員,你就能夠了解你們所共有的經(jīng)歷和問題,而且你也可對餐廳極難吃的食物或者領導在選擇領帶方面差勁的品味進行評頭論足.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版