精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • All of the favorites finished first,so there wasn't an upset all day long.

    All of the favorites finished first,so there wasn't an upset all day long.
    這是一篇關(guān)于賽馬的文章,這個句子怎么翻譯?all day long的語法是怎樣的?favorites是指人還是指馬?finish在這邊怎么解釋?
    英語人氣:189 ℃時間:2020-05-06 14:16:40
    優(yōu)質(zhì)解答
    你好.favorites是指比賽用的馬.finished的意思是“被選中,被賭上了”. all day long只是個時間狀語,解釋為“(今天)一整天”.
    句子翻譯:
    所有的好馬都下過賭注了,今天一整天也就沒有什麼可煩心的事情了.你好。為什么說finished的意思是“被選中,被賭上了”呢?據(jù)我所知,一般英語國家的人在能夠用主動語態(tài)表達(dá)的時候,不會刻意用被動語態(tài)來express。再說,finish這個動詞是及物動詞,也是不及物動詞。哪怕是一對英語民族雙胞胎,對finish這個詞的用法也不一定相同??墒菫槭裁凑f是“選中,賭上的意思呢?”是從哪個意思引申過來的呢?歐美國家的賽馬賭博,你應(yīng)該知道吧?
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版