精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • I have a piece of good news for you.

    I have a piece of good news for you.
    一開始我看到這句我就理解成:我有個好消息要告訴你.可是后來我發(fā)現(xiàn)句子里面沒有告訴的意思的單詞.只有個for 表示對象.意思是:替,對...來說,給.
    現(xiàn)在我知道for 表示給的意思 直譯:我有個好消息給你.就是告訴你的意思.
    那么我想請問大家.如何讓自己在理解英文句子的時候不要太死板呢?我老會強調(diào)句子里面每個單詞的意思,在拼湊起來完整的意思.我這個習(xí)慣是不是會制約我理解英語句子?如何改變自己的這個習(xí)慣,
    英語人氣:379 ℃時間:2019-09-20 23:19:55
    優(yōu)質(zhì)解答
    我這個習(xí)慣是不是會制約我理解英語句子?首先回簽?zāi)氵@個問題,是的.其實英語跟中文一樣,也有很多詞或者短語的靈活運用.有些句子就是不能死扣單詞的表面意思,否則翻譯出來非常別扭.用一句很不錯的歌詞(《Try》里的)舉...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版