精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    人或問(wèn)孔子曰:“顏回何如人也?”曰:“仁人也,丘弗如也.”
      “子貢何如人也?”曰:“辯人也,丘弗如也.”
      “子路何如人也?”曰:“勇人也,丘弗如也.”
      賓曰:“三人皆賢夫子,而為夫子役.何也?”孔子曰:“丘能仁且忍,辯且訥,勇且怯.以三子之能,易丘一道,丘弗為也.”
    他最后一句話(huà)代表著什么?為什么孔子說(shuō)用他們的長(zhǎng)處來(lái)觀察他的處理問(wèn)題和他教人的方法,這代表著他是個(gè)怎樣的人?這個(gè)部分請(qǐng)?jiān)敿?xì)說(shuō)明.
    語(yǔ)文人氣:933 ℃時(shí)間:2020-09-15 05:39:43
    優(yōu)質(zhì)解答
    翻譯:
    有人問(wèn)孔子:“顏回是什么樣的人?”
    孔子答道:“顏回是仁義之人,我不如他.”
    那人又問(wèn):“子貢是什么樣的人?”
    孔子答道:“子貢是善辯之人,我不如他.”
    那人接著問(wèn):“子路是什么樣的人?”
    孔子答道:“子路是勇敢之人,我不如他.”
    有人奇怪地問(wèn):“三人都比您強(qiáng),卻拜您為師,聽(tīng)從您的調(diào)遣.這是為什么啊?”
    孔子答道:“我既有仁心又能狠心,既善辯又不露鋒芒,既勇敢又有所畏懼.用三位弟子的長(zhǎng)處換我的觀察和處理問(wèn)題的學(xué)問(wèn)或方法,我也不干.”
    孔子認(rèn)為,顏回、子貢、子路都有他們過(guò)人之處,而且這些長(zhǎng)處在某種意義上都是他孔子所趕不上的(“丘弗如也”),但由于不善于守中,不善于掌握恰當(dāng)?shù)姆执?因而都未能盡善盡美.他自己則兼有眾人之長(zhǎng),而又能無(wú)過(guò)與不及,因此,雖然在具體方面不及諸人,卻有綜合優(yōu)勢(shì).這里的“道”就是“中庸之道”.
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版