精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • take their life還是take their lives?翻譯是神馬?{為什么教科書的和百度的不同啊?

    take their life還是take their lives?翻譯是神馬?{為什么教科書的和百度的不同啊?
    數(shù)學人氣:172 ℃時間:2020-04-12 09:00:06
    優(yōu)質解答
    lives.life是可數(shù)名詞,所以有復數(shù).可是你要非說沒有麼,因為life這玩意兒……生命、靈魂,看不見摸不著,說不可分也不可分.英語就是這麼蠢的語言.沒事兒找事兒干.反正它是可數(shù)的,知道這個就行了.翻譯呢?是結束他們的生命吧?要他們命?!贿^我個人的話傾向於說 calim their lives或者take breath~~
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版