精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    一旦論及周公(Zhougong),王便不再以《毛傳》(Maochuan)為依歸.
    當(dāng)《毛傳》(Mao' s annotation)、《鄭箋》(Zheng Xuan' s annotation)、孔《疏》(Kong's annotation)、朱熹(Zhuxi)四者的意見不完全一致時,王往往從中揀擇部分之說,再引明朝學(xué)者的意見或以自己的想法詮釋經(jīng)文.
    〈豳風(fēng)〉(Binfeng)中所塑造的周公可視為王所認同的賢相代表,或許也能視之為明代尊君卑臣觀念的反映.
    此外,王(wang)身為遺民以及後死者,有其不足為當(dāng)世理解的苦衷,故而將對故國的懷念、哀悼之情訴諸文字時,不若文(wen)一般悲憤,較為含蓄.
    之所以如此,與當(dāng)時的政治環(huán)境應(yīng)當(dāng)不無關(guān)系.
    英語人氣:894 ℃時間:2020-03-29 03:53:49
    優(yōu)質(zhì)解答
    1.This magzine is less interesting than that one.2.Please give your knif to me.3.--What would you like?--Two piece of bread,please.4.Helen is showing her photos to her friends in the classroom.5.I hav...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版