精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • You speak English quite well.其中quite well是speak的狀語,還是English的補語?

    You speak English quite well.其中quite well是speak的狀語,還是English的補語?
    這個句子中的quite well,我越想就越覺的分不清是什么成分,請高手幫我分析一下是什么成分,以及為什么是狀語或為什么是賓語補語?
    剛才看了些東西,意思應該是凡是賓補,賓語和補語之間都有邏輯主謂關(guān)系,把其翻譯一下若和原句意思一致就是補語了。所以一讀,確實應該像“非?!闭f的那樣應該是狀語,否則就意思變了。但不是因為副詞就非做狀語的關(guān)系,副詞是可以做補語的。如:I saw the kite up and down.
    heyexiff 您說不是狀語,是補語,但不是賓補?我知道補語只有主補和賓補,明顯不是主補,就應該是賓補?還有其它?不知!如果是狀語,你這么一說我還真分不清是修飾句子還是修飾謂語動詞了。
    語文人氣:423 ℃時間:2020-01-30 02:05:37
    優(yōu)質(zhì)解答
    明明是補足語,quite well在這里是補充說明你說英語的程度,而不是說你怎么樣的說英語,所以不是壯語.quite well不含非謂語,所以也不是賓補不是所有的補語都是賓補,也不是所有的副詞都是狀語myafra兄弟,副詞還可以修飾...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版