精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    1.【則秦之所大欲,諸侯之所大患,固不在戰(zhàn)矣】中的【固】是譯為“當然”還是“本來”?
    2.【今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寢】中【夕】怎么翻譯?
    3.【至于顛覆 理固宜然】怎么翻譯?
    4.【可謂智力孤危,戰(zhàn)敗而亡,誠不得已】中【智力孤?!吭趺捶g?
    --------請直譯,不要意譯.
    語文人氣:266 ℃時間:2020-06-22 01:33:18
    優(yōu)質(zhì)解答
    1.〔固〕:本來
    2.[夕]:夜
    3.至于顛覆,理固宜然:到了被顛覆的結(jié)局,從道理上說本來應(yīng)當這樣.
    4.智力孤危:智窮力竭孤立危困
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版