精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • "caught as"這里的用法?順便翻譯下~謝謝

    "caught as"這里的用法?順便翻譯下~謝謝
    I complained an made my husband miserable, caught as he was between the people he loved.
    語文人氣:692 ℃時間:2020-05-16 10:40:57
    優(yōu)質(zhì)解答
    我認為這里是倒裝
    caught 和as不是連在一起的
    I complained an【← 是and吧?】 made my husband miserable,caught as he was between the people he loved.
    正過來是:
    as he was caught between the people he loved.他被夾在他所愛的人之間
    整句:我向丈夫抱怨,令他因被夾在他所愛的人之間而痛苦不堪.
    【我腦內(nèi)YY 是媳婦跟婆婆吵架了?!= =】
    雖然我不是特別理解這為何要倒裝 不過我覺得只有這樣我才看的通...才疏學淺 不保證正確
    當然還有一種更不靠譜的理解 就是miserable和caught之間的逗號是and的意思 那就變成了:
    I complained and made my husband miserable and caught,as he was between the people he loved.
    caught就單獨做一個形容詞 但是還是和as不是連著的 【這個真的更不靠譜了...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版