精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    LZ就是個糾結(jié)的人,本來可以自己翻的,一看是名人名言就糾結(jié)著想把英文的原句找出來.是霍姆斯的“名聲是無味的向日葵,戴著一頂華麗而俗不可耐的金冠;友誼則是鮮潤的玫瑰花,褶褶瓣瓣散發(fā)著沁人的芬芳.” 求原句的英文啊~我現(xiàn)在腦子漿糊了都~
    英語人氣:180 ℃時間:2020-01-26 03:01:13
    優(yōu)質(zhì)解答
    Fame is the scentless sunflower,with gaudy crown of gold;
    But friendship is the breathing rose,with sweets in every fold.
    - Oliver Wendell Holmes,Jr.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版