精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • the biological process in which human beings' sense of self-defense evolves

    the biological process in which human beings' sense of self-defense evolves
    這句話怎么理解?
    1.human beings' sense of self-defense evolves in the biological process
    人類自我防護意識在生理過程的演化發(fā)展.
    2.the biological process in {human beings' sense of self-defense evolves}
    在人類自我防護意識方面的演化的過程
    =人類自我防護意識演化的生理過程
    A.我覺得第2個對,但第一個除了讀著不通順,語法哪里有錯誤?
    B.第2種解釋是什么語法?in 后邊帶了個從句,是什么從句?請列舉幾個第2種解釋那類的句子
    英語人氣:379 ℃時間:2020-07-17 03:44:30
    優(yōu)質(zhì)解答
    原句的意思是:定語(人類自我保護的意識進化的)+主語(生物學(xué)進程).
    句子成分是這樣的:
    主語biological process, in which引導(dǎo)定語從句來修飾主語.
    類似的定語從句例如:
    1. The empire on which the sun never sets
    太陽從來不下山的帝國(日不落帝國)
    2. A Far Away Country Of Which We Know Nothing
    一個遙遠的我們一無所知的鄉(xiāng)村
    第一是正確的.第一句沒有不通順的地方,也沒有語法錯誤.
    第二句翻譯是:主語(在人類自我保護的意識中的生物學(xué)進程)+謂語(進化),語句不通.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版