精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 屈原國(guó)殤

    屈原國(guó)殤
    翻譯+字詞+通假
    語(yǔ)文人氣:325 ℃時(shí)間:2020-01-25 10:58:42
    優(yōu)質(zhì)解答
      原詩(shī)及注釋
      原詩(shī):
      操吳戈兮被犀甲(1),車錯(cuò)轂兮短兵接(2).
      旌蔽日兮敵若云(3),矢交墜兮士爭(zhēng)先(4).
      凌余陣兮躐余行(5),左驂殪兮右刃傷(6).
      霾兩輪兮縶四馬(7),援玉枹兮擊鳴鼓(8).
      天時(shí)墜兮威靈怒(9),嚴(yán)殺盡兮棄原野(10).
      出不入兮往不反(11),平原忽兮路超遠(yuǎn)(12).
      帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓(13),首身離兮心不懲(14).
      誠(chéng)既勇兮又以武(15),終剛強(qiáng)兮不可凌(16).
      身既死兮神以靈(17),魂魄毅兮為鬼雄(18)!(最后一句也有子魂魄兮為鬼雄.)
      注釋:
      (1)吳戈:戰(zhàn)國(guó)吳地所制的戈(因制作精良鋒利而著名).操:拿著.被:通“披”.犀甲犀牛皮制作的鎧甲.(2) 轂:(gǔ) 車的輪軸.錯(cuò)轂;指兩國(guó)雙方激烈交戰(zhàn),兵士來(lái)往交錯(cuò).轂是車輪中心插軸的地方.短兵;指刀劍一類的短兵器. (3)旌:(jīng)旌蔽日兮敵若云;旌旗遮蔽了太陽(yáng),敵兵好像云一樣聚集在一起.旌:用羽毛裝飾的旗子. (4)矢交墜兮士爭(zhēng)先;是說(shuō)雙方激戰(zhàn),流箭交錯(cuò),紛紛墜落,戰(zhàn)士卻奮勇爭(zhēng)先殺敵.矢:箭.(5)凌:侵犯.躐(liè,音“列”):踐踏.行(háng):行列. (6)左驂(cān):古代戰(zhàn)車用四匹馬拉,中間的兩匹馬叫“服”,左右兩邊的叫“驂”.殪(yì義):緇地而死.右:指右驂.刃傷;為兵刃所傷.(7)霾兩輪兮縶四馬:意思是把(戰(zhàn)車)兩輪埋在土中,馬頭上的韁繩也不解開,要同敵人血戰(zhàn)到底.霾(mái,埋).通“埋”.縶(zhí,直);絆住.援,拿.玉枹,嵌玉飾的鼓槌. (8)援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:主帥鳴擊戰(zhàn)鼓以振作士氣.援:拿著.枹:用玉裝飾的鼓槌. (9)天時(shí):天意.墜:通“懟”(duì),恨.威靈怒:神明震怒. (10)嚴(yán)殺:酣戰(zhàn)痛殺.棄原野;指骸骨棄在戰(zhàn)場(chǎng)上. (11)出不入兮往不反;是說(shuō)戰(zhàn)士抱著義無(wú)反顧的必死決心. (12)忽:指原野寬廣無(wú)際.超:通“迢”. (13)挾 (音“鞋”);攜,拿.秦弓:戰(zhàn)國(guó)秦地所造的弓(因射程較遠(yuǎn)而著名).(14)首身離:頭和身體分離,指戰(zhàn)死.懲:恐懼,悔恨.(15) 誠(chéng):果然是,誠(chéng)然.武,力量強(qiáng)大. (16)終:始終. (17)神以靈:指精神永存. (18)魂魄毅兮為鬼雄:一作"子魂魄兮為鬼雄",子:指戰(zhàn)死者.鬼雄:鬼中雄杰.
      通假字
      被 通“披” 霾 通“埋” 反 通“返”
      譯文
      手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰(zhàn)車交錯(cuò)啊刀劍相砍殺.
      旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇爭(zhēng)先.
      犯我陣地啊踐踏我隊(duì)伍,左驂死去啊右驂被刀傷.
      埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰(zhàn)鼓.
      天昏地暗啊威嚴(yán)神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野.
      出征不回啊往前不復(fù)返,平原迷漫啊路途很遙遠(yuǎn).
      佩帶長(zhǎng)劍啊挾著強(qiáng)弓弩,首身分離啊壯心不改變.
      實(shí)在勇敢啊富有戰(zhàn)斗力,始終剛強(qiáng)啊沒人能侵犯.
      身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!
      賞析之一
      全文總述
      《九歌》中的《國(guó)殤》,是一首追悼為國(guó)犧牲的將士的挽歌.據(jù)說(shuō),詩(shī)人是為楚懷王十七年(前312),秦大敗楚軍于丹陽(yáng)、藍(lán)田一役而寫(當(dāng)然,不同的說(shuō)法也很多).
      全詩(shī)生動(dòng)地描繪了一次戰(zhàn)役的經(jīng)過(guò):將士們身披犀甲,手持吳戈,人人奮勇爭(zhēng)先,與敵人展開了短兵相接的戰(zhàn)斗.只見戰(zhàn)旗遮蓋住太陽(yáng),戰(zhàn)鼓震天動(dòng)地.流矢在陣地上紛紛墜落,雙方戰(zhàn)車交替,車輪深深地陷入泥土中,四匹馬掙扎著,還是拉不起來(lái).由于敵軍眾多,我軍傷亡慘重,左側(cè)的邊馬倒下了,右側(cè)的邊馬也被兵刃殺傷.壯士們身佩長(zhǎng)劍,腋夾秦弓,捐軀于寥廓超遠(yuǎn)的疆場(chǎng).
      詩(shī)人熱烈地禮贊道:英雄們真是意志剛強(qiáng)、武力強(qiáng)大,身雖死而志不可奪!他們死而有知,英靈不泯,在鬼中也是出類拔萃的英雄!
      背景介紹
      此詩(shī)是屈原在民族危亡年代所作,愛國(guó)主義精神在詩(shī)中得到充分體現(xiàn).全詩(shī)極寫衛(wèi)國(guó)壯士在戰(zhàn)斗中勇武不屈、視死如歸的英雄氣概,謳歌他們?yōu)榫S護(hù)祖國(guó)尊嚴(yán)、解除人民災(zāi)難而獻(xiàn)身的精神.慷慨悲壯的歌唱,不僅寄托了對(duì)陣亡士卒的哀思,而且表達(dá)了詩(shī)人與祖國(guó)同休戚、共命運(yùn)的深摯的愛國(guó)主義激情,有力地說(shuō)明,詩(shī)人和人民大眾愛憎態(tài)度是完全一致的.
      藝術(shù)手法
      全篇著力描寫了復(fù)雜、壯闊的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,將戰(zhàn)場(chǎng)上的靜物如“吳戈”、“犀甲”、“長(zhǎng)劍”、“秦弓”以及戰(zhàn)車、戰(zhàn)馬、戰(zhàn)鼓、戰(zhàn)旗等,都進(jìn)行了動(dòng)態(tài)的描寫.詩(shī)人運(yùn)用富有特色的“操”、“被”(披)、“蔽”、“躐”、“殪”、“霾”(埋)、“援”、“擊”、“帶”、“挾”等單音動(dòng)詞,分別描摹士兵的裝束、動(dòng)作、士氣和戰(zhàn)斗的進(jìn)程,傳神地表現(xiàn)了將士們的英雄本色,渲染了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷.栩栩如生的描寫,為最后四句點(diǎn)晴式的議論文字做了極為形象的鋪墊與展示.
      為了突出事物的形象性,在全篇整齊的尾帶“兮”字的句式中,有些句內(nèi)采用對(duì)照映襯的手法,從兩方面把意思表達(dá)得完整而深刻:“左驂殪兮右刃傷”,表現(xiàn)了在敵眾我寡形勢(shì)下,我方付出慘重代價(jià);“出不入兮往不返”,說(shuō)明了戰(zhàn)士們慷慨出征,義無(wú)反顧;“首身離兮心不懲”,寫出了烈士們身雖死而志不屈;“誠(chéng)既勇兮又以武”,從精神和武藝兩方面評(píng)價(jià)烈士的勇敢和善戰(zhàn);“身既死兮神以靈”,贊頌壯士雖死,英靈不滅.為了求得形象的精確性,詩(shī)人用最貼切的語(yǔ)言刻畫事物的情狀,給讀者以深刻的印象,充分顯示出詩(shī)人的藝術(shù)表現(xiàn)力是多么驚人.
      《國(guó)殤》是愛國(guó)主義的壯烈詩(shī)篇,內(nèi)容悲壯,現(xiàn)實(shí)感強(qiáng),風(fēng)格雄渾、剛健,具有崇高而壯麗的陽(yáng)剛之美;布局謹(jǐn)嚴(yán),闊大,以短小的篇幅寫出了大場(chǎng)面,大氣象,成為傳頌千古的名作.
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版