精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • ①We were only narrowly beaten. ② He narrowly missed being hit by the car.

    ①We were only narrowly beaten. ② He narrowly missed being hit by the car.
    第一句是我們差點(diǎn)就被打敗了(就是贏了). 可我們老師說(shuō)是我們被打敗了.第二句我覺(jué)得是他差點(diǎn)錯(cuò)過(guò)被車撞.(narrowly missed 差點(diǎn)錯(cuò)過(guò).就是被車撞了) 我們老師的翻譯是他差點(diǎn)被車撞 意思完全相反啊
    英語(yǔ)人氣:693 ℃時(shí)間:2019-08-19 23:53:09
    優(yōu)質(zhì)解答
    你們老師是對(duì)的.主要是你對(duì)narrowly的理解還不到位,此詞不能直接譯成“差點(diǎn)”,而應(yīng)該是“勉強(qiáng)地”.
    第一句其實(shí)是我們勉強(qiáng)被打敗,也就是對(duì)方險(xiǎn)勝,可以說(shuō)“我們差點(diǎn)就贏了”;
    第二句是他勉強(qiáng)躲過(guò)了被車撞,就是差點(diǎn)被車撞,險(xiǎn)些被車撞.
    希望能幫到您.narrowly不是有差點(diǎn)的意思嗎還是narrowly miss 才是差點(diǎn)勸你不要把narrowly和“差點(diǎn)”等同起來(lái),這樣會(huì)繞不出來(lái)。narrowly miss也不是“差點(diǎn)”。
    英漢字典對(duì)narrowly的解釋:狹窄地,勉強(qiáng)地,嚴(yán)密地,仔細(xì)地;

    翻譯中用“差點(diǎn)”是基于翻譯技巧,針對(duì)全句的,而不是對(duì)應(yīng)narrowly這個(gè)詞。比如你的第二個(gè)例句,若完全一字對(duì)一字地直譯,譯成“他勉強(qiáng)錯(cuò)過(guò)了被車撞“,就太匠氣,不符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,所以譯成”他差點(diǎn)被車撞了“,但不可理解為narrowly的意思就是”差點(diǎn)“。
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版