精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    我以為直譯是請(qǐng)讓我的心變成一個(gè)更好的地方
    但是貌似正確答案是“使我的心成為你一個(gè)很好的避風(fēng)港”
    為什么和我的理解完全不一樣呢?是我哪里語法什么的理解錯(cuò)了么?
    求指教
    語文人氣:797 ℃時(shí)間:2020-01-27 20:18:34
    優(yōu)質(zhì)解答
    你理解的是字面上的意思嗯 我知道啊 但是要怎么才能很好的理解一句話的真實(shí)含義呢要抓住關(guān)鍵詞理解,比如說heart,心是跟什么有關(guān)的呢?當(dāng)然是愛啦,這種愛可能是親情,可能是愛情,也可能是友情。對(duì)自己愛的人,理所當(dāng)然會(huì)想要給TA依靠,希望自己能在TA受傷的時(shí)候給予安慰,成為避風(fēng)港,這樣就能夠理解啦~
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版