精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    具體的事情不細(xì)說了.由于我的一個疏忽,可能翻譯錯了,請大家發(fā)表意見.這個錯誤牽涉到一萬多元人民幣,也可能讓我受到很大的責(zé)難,請知道的朋友千萬幫幫忙.
    北京最美的鄉(xiāng)村,我翻成了
    the best country of Beijing.
    現(xiàn)在一個所謂的專家說,必須是countryside,country是絕對不行的.請精通英語的朋友一定幫幫忙.
    為這件事,我一夜都睡不著了.
    英語人氣:772 ℃時間:2020-04-02 16:37:31
    優(yōu)質(zhì)解答
    是錯了.
    country是鄉(xiāng)村的總稱,具體到一個鄉(xiāng)村則不能用country,而應(yīng)用countryside
    別外,country一般用于”國家”
    最好譯為:
    The most beautiful countryside in Beijing.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版