精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    分擔(dān)風(fēng)雨,分享彩虹,有沒有文藝一點(diǎn)的英文翻法?
    網(wǎng)上大部分一般翻做“share the rain and sunshine"我正想有沒有更好的翻譯方法,因?yàn)槲姨貏e喜歡這句話.有沒有更精練,有用上高級(jí)詞匯的翻譯?
    英語人氣:319 ℃時(shí)間:2019-09-06 21:29:25
    優(yōu)質(zhì)解答
    分擔(dān)風(fēng)雨,分享彩虹

    本質(zhì)上表達(dá)的就是 同甘共苦 , 有個(gè)現(xiàn)成的表達(dá)短語
    through thick and thin(不管什么情況,都一起經(jīng)歷),
    但是沒有你想要的美感

    所以試著翻成下面的

    Hand in Hand,
    In the storm as well as Over the rainbow

    其中over the rainbow 也是個(gè)固定短語, 表示幸福,開心
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版