精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 求李叔同寫的【送別】的譯文、賞析!

    求李叔同寫的【送別】的譯文、賞析!
    譯文在哪?
    其他人氣:661 ℃時(shí)間:2020-02-03 05:38:04
    優(yōu)質(zhì)解答
      長(zhǎng)亭外,古道邊,芳草碧連天
      晚風(fēng)拂柳笛聲殘,夕陽山外山
      天之涯,地之角,知交半零落
      人生難得是歡聚,唯有別離多
      長(zhǎng)亭外,古道邊,芳草碧連天
      問君此去幾時(shí)還,來時(shí)莫徘徊
      天之涯,地之角,知交半零落
      一壺濁灑盡余歡,今宵別夢(mèng)寒
      為送別朋友而賦詩,是中國(guó)古典詩詞的一個(gè)母題.送別詩,是唐詩宋詞一個(gè)重要的組
      成部分.李白《送友人》的“浮云游子意,落日故人情.”;王維的:“勸君更進(jìn)一杯酒,
      西出陽關(guān)無故人.”(《送元二使安西》);王勃的:“海內(nèi)存知已,天涯若比鄰.”(《
      送杜少府之任蜀州》);王昌齡的:“洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺.”(《芙蓉樓送
      辛漸》)都是送別詩中千古流傳的名句.至于白居易的《賦得古原草送別》:“離離原上草
      ,一歲一枯榮.野火燒不盡,春風(fēng)吹又生.遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城.又送王孫去,萋萋滿
      別情.”與李叔同的《送別》,有許多的相通之處.
      《送別》的意象和語言,基本上是對(duì)中國(guó)古典送別詩的繼承.長(zhǎng)亭飲酒、古道相送、折
      柳贈(zèng)別、夕陽揮手、芳草離情,都是千百年來送別詩中常用的意象.但《送別》以短短的一
      首歌詞,把這些意象都集中起來,以一種“集大成”的沖擊力,強(qiáng)烈震撼著中國(guó)人離別的“
      集體無意識(shí)”,成為中國(guó)人送友離別的一種文化心理符號(hào).
      古代送別詩,一般都是為送別某一個(gè)朋友而寫的,是確有其人.但耐人尋味的是,根據(jù)
      目前已有的資料,還看不出李叔同的《送別》是寫給哪一位朋友.在我看來,《送別》并不
      是為哪個(gè)友人而寫,而是一首無所明指的象征送別詩.《送別》分三段,第一段是“寫景”
      ,寫在長(zhǎng)亭外、古道邊送別的畫面;第二段則是抒情,抒發(fā)知交零落天涯的心靈悲慨;第三
      段從文字上看,是對(duì)第一段的重復(fù),其實(shí)不然,是文字重復(fù)而意蘊(yùn)升華:經(jīng)歷了“送友離別
      ”,而感悟到人生短暫,猶如日落,充滿著徹骨的寒意.整首歌詞彌漫著濃重的人生空幻感
      ,深藏著頓悟出世的暗示.
      《送別》,實(shí)際上是李叔同以送別朋友為緣由,用無所明指的象征,傳達(dá)出感悟人生、
      看破紅塵的覺悟.所以,《送別》不僅僅是朋友之間揮手相送的驪歌;而是李叔同即將告別
      人間、棄世出家的“前奏曲”.
      在歌曲的翻譯與填詞方面,李叔同的《送別》得算是極品之作.在那部老電影《城南舊事》
      中,《送別》一曲貫穿始終.影片一開篇便是笙與豎琴的《送別》曲,之后片中的每一段離
      別都會(huì)響起這段主題音樂,“長(zhǎng)亭外,古道邊,芳草碧連天”的歌聲,配合著片中暈黃的畫
      面,中國(guó)式的離情別緒被這首有著濃郁中國(guó)風(fēng)味的歌曲巧妙、含蓄地喧染.大概不會(huì)有很多
      人想到,《送別》的作曲其實(shí)并不是李叔同,而是美國(guó)人奧德威,原曲名叫《夢(mèng)見家和母親
      》,典型的美式直白風(fēng)格.日本文學(xué)家大童球溪后來給這首歌填上了日本歌詞,改名叫《旅
      愁》,李叔同在日本留學(xué)時(shí)聽到此曲后非常喜歡,翻譯成中文,又在7年之后,重新填上了
      新詞,就是《城南舊事》所用的版本.長(zhǎng)亭,古道,晚風(fēng),芳草,夕陽,竹笛,濁酒,寒夢(mèng)
      ,寫盡離別愁,思鄉(xiāng)情,頗有元人“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦風(fēng).夕陽西
      下,斷腸人在天涯”的風(fēng)韻.因此,后來李叔同的《送別》曲被廣泛傳唱,而奧德威的原曲
      卻漸漸被人遺忘了,某次美國(guó)一個(gè)少年合唱團(tuán)來中國(guó)訪問,就專門獻(xiàn)唱了兩首用中文演唱的
      曲目,一首是《茉莉花》,另一首便是《送別》.連奧德威的家鄉(xiāng)人都已把《送別》當(dāng)成了
      “中國(guó)造”,可見李叔同詞作的強(qiáng)大魅力.
      晚風(fēng)拂柳笛聲殘——李叔同《送別》賞讀
      四川省資陽市雁江區(qū)伍隍中學(xué) 李明隆
      送別
      李叔同
      長(zhǎng)亭外,古道邊,芳草碧連天.晚風(fēng)拂柳笛聲殘,夕陽山外山.
      天之涯,地之角,知交半零落;一杯濁酒盡余歡,今宵別夢(mèng)寒.
      長(zhǎng)亭外,古道邊,芳草碧連天.晚風(fēng)拂柳笛聲殘,夕陽山外山.
      “悲歡離合”,乃古往今來、大千世界的永恒主題.“今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆笔菍?duì)分離的凄迷,“勸君更進(jìn)一杯酒,西出陽關(guān)無故人” 是對(duì)朋友的勸慰,“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰” 是對(duì)友情的珍重,“年年柳色,灞陵傷別” 是對(duì)別離的傷感,“金陵弟子來相送,欲行不行各盡觴” 是別離時(shí)的苦悶……在中國(guó)古典詩歌的送別曲中,“離情別怨”是永恒的旋律.“五四”運(yùn)動(dòng)以后,抒寫離情別怨的詩文,依舊蓬勃,佳作如潮.其中,李叔同先生創(chuàng)作的校園歌曲《送別》,尤其膾炙人口,風(fēng)行天下,歷久不衰.李叔同(1880-1942),法號(hào)弘一.他多才多藝,集詩、詞、書畫、篆刻、音樂、戲劇、文學(xué)于一身.既是一代高僧,又是才華橫溢的音樂、美術(shù)教育家,書法家和戲劇活動(dòng)家.魯迅、郭沫若等現(xiàn)代文化名人以得到大師一幅字為無上榮耀.他以卓越的藝術(shù)造詣先后培養(yǎng)出了名畫家豐子愷、音樂家劉質(zhì)平等大師.《送別》寫于1905年,是李叔同在日本留學(xué)時(shí)所作.
      從總體結(jié)構(gòu)看,《送別》很像一首古詞(類小令),共三段,其中一、三兩段文字相同.
      第一節(jié),著重寫送別的環(huán)境.作者選取了“長(zhǎng)亭”、“古道”、“芳草”、“晚風(fēng)”、“暮色”、“弱柳”、“殘笛”“夕陽”八個(gè)典型的意象,渲染離別的場(chǎng)景.“長(zhǎng)亭”“古道”是寫送別的地方,這使我們想到文學(xué)史上的無數(shù)次離別,如柳永的“寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇”,白居易的“遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城.又送王孫去,萋萋滿別情”等等.“芳草”喻離情,如《楚辭•招隱士》中就有“王孫游兮不歸,芳草生兮萋萋”.“晚風(fēng)拂柳”暗示了惜別,“柳”與“留”諧音,多傳達(dá)怨別、懷遠(yuǎn)等情思.如《詩經(jīng)•采薇》:“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏.”戴叔倫《堤上柳》:“垂柳萬條絲,春來織別離.”“山外山”喻天各一方.而這一切別緒,都籠罩在“夕陽”之下的特定時(shí)間里,只讓人感受到友情溫暖、斜陽溫暖、晚風(fēng)溫暖;溫暖而又纏綿.
      第二節(jié),著重寫送別人的心境,是全曲的高潮.通過“天涯”、“地角”、“知交”、“零落”、“濁酒”、“夜別”、“離夢(mèng)”,訴諸感官,觸動(dòng)心弦,誘君品鑒.送別之情,當(dāng)然會(huì)從內(nèi)心生出許多感慨!“天之涯,地之角,知交半零落”,人生不過數(shù)十年,知交能有幾人?再見又待何時(shí)?有幾人能相守在一起?黯然銷魂者,惟別而已矣.“一杯濁酒盡余歡”,這的確是一種無奈的凄美,把酒離別,“都門帳飲”,愁緒紛亂,友人何時(shí)能相聚?最后,在時(shí)空的交錯(cuò)中,作者又以現(xiàn)在時(shí)的“今宵別夢(mèng)寒”總括全篇.從感情上看,夢(mèng)里重逢照應(yīng)上文的“山外山”,從韻律上看,它是重復(fù)強(qiáng)調(diào),但這個(gè)重復(fù)強(qiáng)調(diào)卻是更進(jìn)一步的思念,惟有相思入夢(mèng)頻.
      第三節(jié),是第一節(jié)的重疊,進(jìn)一步烘托別離的氣氛,是意象上的強(qiáng)化和音韻上的反復(fù).其中,“晚風(fēng)拂柳笛聲殘,夕陽山外山”兩句周而復(fù)始,與回環(huán)往復(fù)的旋律相配合,形成一種回環(huán)美,加深了魂?duì)繅?mèng)繞的離情別意.
      全詞三節(jié),有起,有開,有合;緊扣主題,營(yíng)造了讓人迷醉的意境,充滿了對(duì)人生的無奈.“一切景語皆情語”(王國(guó)維語),長(zhǎng)亭,古道,芳草,晚風(fēng),夕陽……景物依舊,人在別時(shí),倍感凄涼.它的審美效應(yīng),就在“酒盡夢(mèng)寒”的無言中回蕩不已.全詞給我們描繪了這樣的情景:夕陽下,群山相連,碧草茵茵,一望無際;近處,長(zhǎng)亭、古道,晚風(fēng)輕拂,楊柳依依,送別的豎笛哀婉幽怨.一對(duì)知心朋友分別在即,想到從此天各一方,雙方都有無限的感傷.他們端起酒杯,想借酒盡最后的一點(diǎn)歡娛.酒醉夢(mèng)別,彼此在記憶中留下那“晚風(fēng)拂柳”“夕陽在山”的難忘一幕!
      整曲《送別》,沿婉約一派,清新淡雅,情真意摯,凄美柔婉.歌詞造句長(zhǎng)短參差,句式充滿變化.曲譜借用了當(dāng)時(shí)在日本很流行的歌曲《旅愁》的旋律(而日本歌詞作家犬童球溪的《旅愁》又是借用了美國(guó)藝人約翰·P·奧
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版