精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 一個英語倒裝句的問題

    一個英語倒裝句的問題
    對于方位介詞短語在舉手的情況下,會發(fā)生全倒裝.
    但是有這樣一個問題.She set out her opinion at the meeting.如果把at the meeting放在句首要倒裝嗎?
    答案是不要.為什么?這個不也是方位詞嗎?還是我的理解錯了.
    如何理解英語中的方位詞在句首中的方位詞的定義?
    謝謝!
    英語人氣:497 ℃時間:2020-08-17 05:47:23
    優(yōu)質(zhì)解答
    的確不需要倒裝.這里的at the meeting是地點狀語,不是方位名詞.所謂的方位詞應(yīng)該體現(xiàn)出動作發(fā)生的趨向.例如:A bus comes from the north.改為倒裝句即From the north comes a bus. 多做有關(guān)此類的練習(xí),就會有更深刻的理解.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版