精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • for the sake of good order 如何翻譯?

    for the sake of good order 如何翻譯?
    例句:For the sake of good order we first note that, we would like to sign an agreement with your company.
    網(wǎng)上看到有人翻譯成了“按照慣例”;但是我覺得這個(gè)句子的意思應(yīng)該類似“為了規(guī)范日后的操作(有據(jù)可依),我們還是與你們公司簽訂一個(gè)協(xié)議.”
    請(qǐng)翻譯高手幫忙看下哈~~
    英語(yǔ)人氣:964 ℃時(shí)間:2020-06-03 16:29:05
    優(yōu)質(zhì)解答
    規(guī)范起見,我們還是想與貴公司簽訂一份協(xié)議
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版