精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 合同中的一小段英文翻譯

    合同中的一小段英文翻譯
    buyer shall nominate the vessel with full loading capacity and facilities at least twenty days prior to her ETA(預(yù)計(jì)抵達(dá)時間)at the loading anchorage. in case buyer facing difficulties to appoint vessel with the said criteria which require for additional loading facilties i.e Floating Crane,sellers shall assist buyer to fulfill the handicap for the accomplishment of loading.all cost arise to facilitate the handicap shall be borne and paid by buyer.
    英語人氣:384 ℃時間:2020-04-28 22:58:22
    優(yōu)質(zhì)解答
    買方應(yīng)在她抵達(dá)裝運(yùn)地點(diǎn)之前至少二十天指定具有充分承運(yùn)能力和設(shè)施的船只.如果買方難以找到符合該標(biāo)準(zhǔn)的船只,并需要額外的裝運(yùn)設(shè)施,例如浮吊起重機(jī),賣方應(yīng)協(xié)助買方解決裝運(yùn)困難.解決困難過程中產(chǎn)生的所有費(fèi)用由買方承擔(dān)支付.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版