精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 關于動詞的翻譯

    關于動詞的翻譯
    請問如果一句話中沒有人做主語,應該用動詞的ing形式開頭,還是直接用動詞原形開頭?例如:及時把握風險點并采取措施,防范案件發(fā)生,培育文化氛圍,達到員工不違規(guī)的效果.這句該如何翻譯?謝謝
    英語人氣:978 ℃時間:2020-03-20 22:43:51
    優(yōu)質(zhì)解答
    中文里省略了主語,英文翻譯里面應該寫出來,或者重組一下語序.
    例如:
    We should take precautions to control risk .
    或者
    It's essential to take precautions to control risk.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版