精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    China will be the host for 2008 Olympics.
    (這句話是說”中國將舉辦2008奧運會”但怎樣在原句上修改添加成”中國將成功舉辦2008奧運會”)
    下面這幾句話是否正確?
    〔中國將成功舉辦2008奧運會〕
    1.China will be succesful to host the 2008 Olympics.
    2.China will have a great succes to host the 2008 Olmpics.
    如果正確的話,它們是否簡練?
    誰還有其他的更簡練的說法?
    英語人氣:520 ℃時間:2020-04-04 08:21:25
    優(yōu)質(zhì)解答
    首先我覺得在中國舉辦奧運會之前即謂之成功舉辦,有點不合適,特別是在一貫嚴謹,求實,批判的外語環(huán)境中不太恰當.
    但如果一定要加上的話China will host the 2008 Olympics successfully.是可以的.但如果語言環(huán)境允許,未必要用動詞為中心詞的句子,可以改用名詞代替原來的動詞的意思,也會更簡練.
    如用短語:looking forward to china's successful host
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版