精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    孫子曰凡戰(zhàn)者以正合以奇勝故善出奇者無窮如天地不竭如江河終而復(fù)始日月是也死而復(fù)生四時是也聲不過五五聲之變不可勝聽也色不過五五色之變不可勝觀也不過五五味之變不可勝嘗也戰(zhàn)勢不過奇正奇正之變不可勝窮也奇正相生如循環(huán)之無端孰能窮之哉
    語文人氣:499 ℃時間:2020-04-02 13:57:04
    優(yōu)質(zhì)解答
    孫子說:凡是作戰(zhàn),都是以正兵作正面交戰(zhàn),而用奇兵去出奇制勝.善于運用奇兵的人,其戰(zhàn)法的變化就象天地運行一樣無窮無盡,象江海一樣永不枯竭.象日月運行一樣,終而復(fù)始;與四季更迭一樣,去而復(fù)來.宮、商、角、徵、羽不過五音,然而五音的組合變化,永遠也聽不完;紅、黃、藍、白、黑不過五色,但五種色調(diào)的組合變化,永遠看不完;酸、甜、苦、辣、咸不過五味,而五種味道的組合變化,永遠也嘗不完.戰(zhàn)爭中軍事實力的運用不過“奇”、“正”兩種,而“奇”、“正”的組合變化,永遠無窮無盡.奇正相生、相互轉(zhuǎn)化,就好比圓環(huán)旋繞,無始無終,誰能窮盡呢.易經(jīng)的“易”從字形上看,是。。。字?翻譯為什么?
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版