精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    William H.Johnson's artistic debt to Scandinavia is evident in paintings that range from sensitive portraits of citizens in his wife's Danish home,Kerteminde,to awe-in-spiring views of flords and mountain peaks in the western and northern regions of Norway.
    【個人的粗糙翻譯】威廉姆.H.約翰遜對斯堪的納維亞半島的藝術深情可以說躍然畫上.不管是,
    他老婆的丹麥故鄉(xiāng)————肯特閔德の帶有細膩情思的肖像畫,還是,挪威西部以及北部的山巔抑或
    峽灣の帶有“尖塔恐懼”氛圍的圖景.
    【問題】1)【debt】這個單詞,如何翻譯是好?恩情?情結?還是說,義務?天然紐帶?
    2)【awe-in-spiring views】,我翻譯成“尖塔恐懼”的圖景,還不好?我感覺,應該有更好的翻譯.我感覺,
    自己的翻譯不好,實話實說!
    【awe-in-spiring】應為:【awe-inspiring】,應該意思是:令人敬畏的;令人驚嘆的;令人嘆為觀止的!
    英語人氣:384 ℃時間:2020-04-03 14:59:25
    優(yōu)質解答
    你翻譯水平蠻好的,那個原文應該是awe-inspiring
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版