精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • “這個短語有兩個不同的含義” 求 英譯.

    “這個短語有兩個不同的含義” 求 英譯.
    英語人氣:319 ℃時間:2020-06-06 19:48:24
    優(yōu)質解答
    個人覺得 "有" 在這句話里用 "contain" 比用 "have" 翻譯更好聽些,并且和后面的"meanings"也互相照應,和中文的 "含義" 有異曲同工之妙:
    This phrase contains two different meanings.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版