精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)白癡,my coat and my umbrella please 這句話在有道詞典翻譯過(guò)來(lái)是“請(qǐng)把我的大衣和傘拿給我”但是我把大衣和傘換成別的詞語(yǔ)翻譯過(guò)來(lái)卻是“請(qǐng)把我的...和...”沒(méi)有拿給我,這是為什么?

    英語(yǔ)白癡,my coat and my umbrella please 這句話在有道詞典翻譯過(guò)來(lái)是“請(qǐng)把我的大衣和傘拿給我”但是我把大衣和傘換成別的詞語(yǔ)翻譯過(guò)來(lái)卻是“請(qǐng)把我的...和...”沒(méi)有拿給我,這是為什么?
    語(yǔ)文人氣:120 ℃時(shí)間:2020-01-29 04:59:12
    優(yōu)質(zhì)解答
    你的這句話原本就是一個(gè)省略句,沒(méi)有主語(yǔ)和謂語(yǔ),但作為一個(gè)獨(dú)立的句子使用時(shí),它的理解是約定俗成的,大家都能理解這句話背后的意動(dòng)含義,就是讓人拿過(guò)來(lái)XX. 有道的機(jī)器翻譯能翻出“拿給我”,估計(jì)也是因?yàn)檐浖g基于的...真是太謝謝了
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版