精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    But there's also a word of caution before you bite into your much anticipated Easter bunny.
    )我聽的這篇大致意思是講巧克力吃了對人身體有好處,下面那句sweet centers是什么意思?
    Sweet centers and creamy truffles aren't included.
    英語人氣:975 ℃時間:2020-10-01 05:52:39
    優(yōu)質(zhì)解答
    直譯過來就是:
    但是在你對你期待已久的復(fù)活節(jié)小兔子下口之前還有一句忠告.
    有沒有其他意譯還要看上下文.
    a word of caution
    一個忠告,值得提醒的是
    Easter Bunny
    ph.復(fù)活節(jié)小兔子,令人仰慕的人
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版