精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 求『It is strange but with all that the American economy has been through we have to be very flexib

    求『It is strange but with all that the American economy has been through we have to be very flexib
    在這里,but 好像不能翻譯成『但是』,with all that是一個慣用短語嗎?
    到底是英語的那些單詞組成那些短語呢?
    求整句翻譯與解析,感恩不盡!
    對不起,全句是:
    『It is strange but with all that the American economy has been through we have to be very flexible with changing jobs.』
    英語人氣:677 ℃時間:2020-04-30 17:18:09
    優(yōu)質(zhì)解答
    It is strange 這很奇怪,這(it)指的是前文里面某項舉動
    but 但是 (沒錯就是但是)
    with all that 與那些所有,嗯是挺常見的,挺白話的不是嗎
    American economy 美國經(jīng)濟(jì)
    has been through 經(jīng)歷過的,through 是穿過,通過
    we have to be 我們必須
    very flexible 非常靈活多變
    整句:
    這樣是很奇怪,但是在美國經(jīng)濟(jì)經(jīng)歷那些一切時 我們必須變通
    『It is strange but with all that the American economy has been through we have to be very flexible with changing jobs.』
    這樣是很奇怪,但是在美國經(jīng)濟(jì)經(jīng)歷那些一切時 我們必須非常能適應(yīng)改變工作
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版