精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 請分析這句話的成份,句意.請問遇到這樣的句子怎樣理解它?

    請分析這句話的成份,句意.請問遇到這樣的句子怎樣理解它?
    (1)A home without love is no a home more than a body without a soul is a man .
    (2)You might as well advise me to give up my fortune as my argument.
    第二句沒錯,它的意思:你叫我放棄爭論就像是要我放棄我的財產(chǎn)一樣(意思是他不會放棄爭論)
    我只是不知到為什么要這樣譯..
    英語人氣:124 ℃時間:2020-02-04 07:15:28
    優(yōu)質(zhì)解答
    1 A home without love is a home a body without a soul is a man .中間用no more than 連接譯為:沒有愛的家無異于沒有靈魂的軀體.2 You might advise me to give up my fortune .中間插as well ,最后一個as my ar...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版