1.“我發(fā)現(xiàn)如果我現(xiàn)在再來寫一遍的話,要改的地方微乎其微.”
2.句子結(jié)構(gòu)對于學(xué)習(xí)外語的作用很小,你看熟悉了就會習(xí)慣那些句子的邏輯,拆解一兩個句子的語法毫無意義.nor 是和后面的has there been一起的
3.直譯“八年后重讀這篇文章,我仍感到即使我現(xiàn)在要重寫它也幾乎沒有什么地方需要修改.我沒有發(fā)現(xiàn)任何能對它的結(jié)論構(gòu)成挑戰(zhàn)的理論或?qū)嵺`研究;據(jù)我所知,也沒有出現(xiàn)任何(其他學(xué)者的)挑戰(zhàn)其中的分析或證明其有誤或無據(jù)的嘗試.”
或意譯“八年后重讀這篇文章,我仍然感到?jīng)]有什么地方需要修改.我沒有發(fā)現(xiàn)任何理論或?qū)嵺`研究能夠挑戰(zhàn)它的結(jié)論;據(jù)我所知,也沒有任何人做過證明其中的分析有誤或無據(jù)的嘗試.”
英語翻譯
英語翻譯
Rereading this review after eight years,I find little of substance that Iwould change if I were to write it today.I am not aware of any theoretical or experimental work that challenges its conclusions; nor,so far as I know,has there been any attempt to meet the criticisms that are raised in the review or to show that they are erroneous or ill-founded.
這段是一個心理學(xué)論文,我想問的是1、 I find little of substance that Iwould change if I were to write it today.這句little of指的是什么?另外,是該翻譯成“我發(fā)現(xiàn)如果我現(xiàn)在再來寫一遍的話,要改的地方微乎其微.”還是“如果我再來寫一遍的話,我發(fā)現(xiàn)還有些許地方需要修改.”為什么這樣翻譯.
2、I am not aware of any theoretical or experimental work that challenges its conclusions; nor,so far as I know,has there been any attempt to meet the criticisms that are raised in the review or to show that they are erroneous or ill-founded.這其中的nor起什么作用?另外其中的 so far as I know是否是做一個插入語?分析一下句子結(jié)構(gòu),
3、請幫我將這段翻譯一下,工作量很大,我奉上我全部的家當(dāng),萬分感激
Rereading this review after eight years,I find little of substance that Iwould change if I were to write it today.I am not aware of any theoretical or experimental work that challenges its conclusions; nor,so far as I know,has there been any attempt to meet the criticisms that are raised in the review or to show that they are erroneous or ill-founded.
這段是一個心理學(xué)論文,我想問的是1、 I find little of substance that Iwould change if I were to write it today.這句little of指的是什么?另外,是該翻譯成“我發(fā)現(xiàn)如果我現(xiàn)在再來寫一遍的話,要改的地方微乎其微.”還是“如果我再來寫一遍的話,我發(fā)現(xiàn)還有些許地方需要修改.”為什么這樣翻譯.
2、I am not aware of any theoretical or experimental work that challenges its conclusions; nor,so far as I know,has there been any attempt to meet the criticisms that are raised in the review or to show that they are erroneous or ill-founded.這其中的nor起什么作用?另外其中的 so far as I know是否是做一個插入語?分析一下句子結(jié)構(gòu),
3、請幫我將這段翻譯一下,工作量很大,我奉上我全部的家當(dāng),萬分感激
英語人氣:724 ℃時間:2020-01-24 05:14:23
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
猜你喜歡
- 1You are the love of my life 中文意思
- 2小學(xué)六年級英語考卷的題目,急!
- 3袋中裝的球,除去兩個以外都是紅色,除去兩個以外都是黃色球,除去兩個以外都是藍色球,請問袋中共裝有幾個球?
- 4青山水泥廠要把一批水泥運到碼頭,用本廠的一輛貨車來運需10才能運完;如果用運輸公司的一輛大貨車來運只需5次就能運完.現(xiàn)由本廠的一輛貨車運送了4次,剩下部分由本廠一輛貨車和運輸公司的一輛大貨車共同運送,問剩下的需要幾次才能運完(要算式)
- 5∫dx/(sinx+cosx)
- 6請教關(guān)于泰語的發(fā)音問題
- 7有關(guān)當(dāng)幸福來敲門的英文介紹
- 8小明的臥室經(jīng)測量長是3米,寬是5米,高是2.8米,其中門窗所占的面積是6平方米求粉刷臥室的面積
- 9歌頌父母之愛的名言警句
- 10下列生活里常見現(xiàn)象中,一定涉及化學(xué)變化的是( ?。?A.冰雪融化 B.冰箱中放入活性炭后,異味消失 C.點燃酒精加熱火鍋 D.榨取果汁
- 11下面的小動物分別代表哪個數(shù)字?
- 12工字開頭的成語