精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    其實(shí)1樓和3樓的翻譯正是我憂郁的兩種
    如果按照這種翻譯(在開始項(xiàng)目之前)首先進(jìn)行全面討論 跟 制定一個(gè)好計(jì)劃 同樣 不可缺。似乎從語法角度說得通
    如果按照 要制定一個(gè)好的計(jì)劃,有必要先進(jìn)行一次全面的討論。
    似乎從含義的角度說得通
    英語人氣:305 ℃時(shí)間:2020-02-27 17:44:12
    優(yōu)質(zhì)解答
    這句子是 as ...as ...比較級(jí)結(jié)構(gòu),即
    什么 跟 什么 一樣
    句子可以理解為
    It is AS necessary [to have a complete discussion first】
    AS (it is necessary) [to make a good plan]
    的省略句.
    意思是
    (在開始項(xiàng)目之前)首先進(jìn)行全面討論 跟 制定一個(gè)好計(jì)劃 同樣 不可缺.
    就你的補(bǔ)充提問:
    句子 As(A) AS(B) 的 A 和 B 不是 “先” 與 “后” (或 “因” 與 “果”)的條件,而是兩個(gè)必須兼有的條件.
    這結(jié)構(gòu)和下面的例句一樣:
    It is as important to be smart as to be industrious to succeed in life.
    在生活中取得成功,聰明和勤奮同樣重要.
    我是加拿大人,英語是我第一語言,我曾是英語老師.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版