精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    語文人氣:987 ℃時間:2020-04-06 13:58:26
    優(yōu)質(zhì)解答
    李清照:一剪梅 譯文
    【原文】
    紅耦香殘玉蕈秋,輕解羅裳,獨上蘭舟.云中誰寄錦書來?雁字回時,月滿西樓.
    花自飄零水自流.一種相思,兩處閑愁.此情無計可消除.才下眉頭,卻上心頭.
    【譯文】
    荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的涼秋,輕輕脫換下薄紗羅裙,獨自泛一葉蘭舟.仰頭凝望遠(yuǎn)天,那白云舒卷處,誰會將錦書寄有?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時候,月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚的亭樓.
    花,自在地飄零,水,自在地飄流,一種離別的相思,你與我,牽動起兩處的閑愁.啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版