精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    為什么不是根據(jù)發(fā)音規(guī)則來的呢?是不是英語中的舶來語?
    語文人氣:437 ℃時間:2020-01-20 22:40:11
    優(yōu)質(zhì)解答
    外國人名、地名要根據(jù)發(fā)音來音譯,但過去翻譯時常常根據(jù)翻譯者(江浙人居多)自己的方言來音譯,而我們現(xiàn)在以普通話為準(zhǔn),就覺得不準(zhǔn)確了.比如Egypt埃及、sofa沙發(fā)等.
    也有音譯意譯結(jié)合的:ice cream冰淇淋,
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版