精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    昨天的Washington Post里的一篇文章有這么一句話:Crashes are the leading cause of teenage deaths,and teens are more likely to die in them than any age group other than those over 80.這句話的意思是,“除了80歲以上的人群,青少年是最容易死于碰撞的年齡群體”,還是“青少年是最容易死于碰撞的年齡群體,而并非80歲以上的人群”………因?yàn)閛ther than有“而不是,非”的意思,也有“除了”的意思.所以這里到底是怎么理解?80歲以上人群到底是比teens更容易死于crash,還是更不容易.
    英語人氣:346 ℃時(shí)間:2020-03-29 22:34:00
    優(yōu)質(zhì)解答
    個(gè)人認(rèn)為第一種翻譯更靠譜,而且也更通順更符合實(shí)際.
    因?yàn)榇蠡锒贾?0歲以上的老人確實(shí)很容易死于crash.

    翻譯:碰撞是造成青少年死亡的主要原因.除了那些80歲以上的群體,青少年比其他任何年齡段的群體更容易死于碰撞.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版