精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    標準一些.
    語文人氣:731 ℃時間:2019-08-17 09:29:15
    優(yōu)質解答
    (天空中),江面上的煙霧都消散盡凈,天與遠山都顯現(xiàn)著同樣的顏色.(我乘船)隨水流漂浮游蕩,任憑船兒隨水漂去.從富陽到桐廬,大約一百多里,奇峭的的山奇異的水,是天下獨一無二的美景.
      水都呈青綠色,深深的江水清澈見底.江底游動的魚兒和細沙碎石,一直看下去毫無障礙.湍急的水流比箭還快,迅猛的大浪像狂奔的快馬.
      夾江兩岸的高山上都生長著耐寒常綠的樹木;(高山)憑借著山勢,競爭著向上,相互比高遠.(群山)互相競爭著高聳筆直的向上,形成成千成百無數(shù)的山峰.泉水沖擊著巖石,發(fā)出泠泠的清越的泉聲.美麗的百鳥相向和鳴,唱出和諧動聽的嚶嚶聲.蟬兒長時間地叫個不停,猿猴也長時間地叫個不斷.那些像老鷹飛到天上一樣(為名利極力追求高位)的人,望見這里的山峰,追逐名利的心就平靜下來;那些忙于辦理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返.橫斜的樹枝遮蔽在上面,即使在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時可以(從枝葉的空隙中)見到陽光.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版