精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    With regard to futurist poetry,however,the case is rather difficult ,for whatever futurist poetry may be --even admitting that the theory on which it is based may be right ----it can hardly be classed as literature.
    英語人氣:717 ℃時間:2020-06-01 17:09:15
    優(yōu)質(zhì)解答
    建議譯文如下:
    然而,在未來派詩歌方面,情形便有點棘手,因為,無論未來派詩歌到底是甚麼 -- 縱使我們承認(rèn)它所依據(jù)的理論是對的 -- 它亦難以歸入文學(xué)類別.
    至於分析句子,我對甚麼“定語”、“從句”之類的術(shù)語一竅不通,所以只能用以下方式分析,希望於你有助:
    "With regard to" 是“關(guān)於”的意思."the case" 是指前面的 "futurist poetry" 所涉及的問題.
    "for" 在句中是“因為”的意思.
    "whatever futurist poetry may be" 是“無論 futurist poetry 可能是甚麼東西”
    "can hardly be" 是“難以成為”
    "classed as" 是“被歸類為”
    這樣把句子拆散解釋,不知算不算分析句子結(jié)構(gòu).我看就不像.不過沒法,我只能這樣而已.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版