精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 剛才那個As we all know,deer_on grass.A feed B feeds C is feeding D are fed

    剛才那個As we all know,deer_on grass.A feed B feeds C is feeding D are fed
    其實 應該是選A 我沒考慮到deer是單復數(shù)同形,沒可能是D
    那個回答的人 你說 be fed on 是一個詞組 意思為 以什麼為食?
    我想為什麼是被動語態(tài)?句子意思為 總所周知的是,鹿是靠吃草為生.
    請你告訴我被動語態(tài)在那里?
    英語人氣:131 ℃時間:2020-03-25 02:52:57
    優(yōu)質(zhì)解答
    這個不是被動語態(tài)
    你的翻譯正確
    顯然,這里指的不是一頭鹿,因此謂語要用feed,而不是feeds
    就是主動的
    feed on
    Deer feed on grass.
    下面翻譯是錯誤的
    不要理解為be fed on,不這樣說的
    不能說鹿以草被(喂)食.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版