精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 用英語(yǔ)翻譯一下以下的句子

    用英語(yǔ)翻譯一下以下的句子
    這首詩(shī)揭示了一切真切而美好的事物最終定會(huì)逐漸消失的
    哲理.它同時(shí)也使用了獨(dú)特的技巧來(lái)表現(xiàn)了季節(jié)的變化.想到了
    小時(shí)了了,大未必佳.一切都是轉(zhuǎn)瞬即逝的,浮世有的只是轉(zhuǎn)丸
    般的繁華.
    英語(yǔ)人氣:411 ℃時(shí)間:2020-03-15 07:13:01
    優(yōu)質(zhì)解答
    This poem reveals a philosophy that all of the real and good things will eventually fade away. It also uses a unique techniques to express the change of the seasons. Think ofyour intelligent as a chil...
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版