精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    In the Congressional Palace,for instance,the composition was worked out according to this principle,taking into account the demands of architecture-volumes,free space,visual depths of perspective,and especially the intention of endowing it with the character of great monumentality by means of the simplification of its elements and the adoption of a few simple forms.
    英語人氣:505 ℃時間:2020-03-21 20:49:50
    優(yōu)質解答
    舉個例子,比如說,在國會宮里,組成工作根據是根據以下原理的,把建筑整體所需的空間,內部的自由空間,遠景的視野深度,尤其是賦予這個建筑的巨大特色的目都考慮在內,通過一些簡單化的要素和采取一些簡單的形式.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版