精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    蒲松齡作此書時(shí),每臨晨攜一大磁瓦,中貯苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁,下陳蘆襯,坐于上,煙敬置畔.見行道者過,必強(qiáng)執(zhí)與語,搜奇說異,隨人所知;渴則飲以敬,或奉以煙,必令暢談乃已.偶聞一事,歸而粉飾之.如是二十余寒暑,此書方告蕆.
    語文人氣:268 ℃時(shí)間:2020-04-22 17:25:12
    優(yōu)質(zhì)解答
    蒲松齡在創(chuàng)作這本書的時(shí)候,每天都攜帶一個(gè)大瓷器,里面裝滿了濃茶,并且?guī)Я艘话鼰煵?放在行人路過的道旁,下面用蘆席墊著,他自己坐在上面,將煙草擺在席子旁邊.見到走路的人經(jīng)過,必定要拉住,和他說話.搜集奇異的故事,講述離奇的事情.隨便經(jīng)過的人們知道什么都可以講出來;路人渴了,則恭敬地請(qǐng)人喝茶,或恭敬地奉上煙草,一定要使路人盡興才讓他停止說話.偶然聽到某一件事,回家以后就進(jìn)行文學(xué)加工.就這樣經(jīng)歷了二十余年,這本書才完成了.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版