從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮.
到了于夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了.有時遇到皇帝有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風,也沒有這樣快.
到了春天和冬天的時候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子.高山上多生長著姿態(tài)怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩.水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生.
每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失.所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
注釋:
自:從,此處有“在”之意.三峽:指長江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽.三峽全長實際只有四百多里.
略無:毫無.闕:空缺.
嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰.
停午:一作“亭午”,中午.夜分:半夜.
曦(xī):日光.
夏水襄陵:夏天大水漲上了高陵之上.襄,上.陵,大的土山.
沿:順流而下.溯(sù):同“溯”,逆流而上.
或:有時.王命:朝廷的文告.宣:宣布,傳達.
朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā).白帝:城名,在重慶市奉節(jié)縣.
江陵:今湖北省江陵縣.
奔:奔馳的快馬.御風:駕風.
以:認為.此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風也不被認為是快.或認為“以”當是“似”之誤.(見清趙一清《水經(jīng)注刊誤》)
素湍:浪花翻滾的急流.綠潭:綠色的潭水.
回清倒影:回旋的清波倒映著岸上景物的影子.
絕巘(yǎn):險峻的山峰.巘,凹陷的山頂.
懸泉:從山頂飛流而下的泉水.飛漱:飛流沖蕩.漱,噴射.
清榮峻茂:清清的江水,欣欣向榮的樹木,高峻的山峰,茂盛的野草.
晴初:初晴的日子.霜旦:打霜的早晨.
屬(zhǔ):連續(xù).引:延長.凄異:凄涼異常.
哀轉久絕:悲哀婉轉,很久才能消失.
巴東:漢郡名,在現(xiàn)在重慶云陽、奉節(jié)一帶.
沾:打濕.
裳:(cháng)